q -> g
2021-06-19 19:53:01.821644
前回のブログポストで述べたように、ヘブライ語の母音「q」(קまたは「qoph」)は特に単語の先頭に「k」に変化しました。単語の中や末尾で「q」に出会うと、よく「g」の音になることに気づきました。
例えば、ヘブライ語の「tsa'aq」(strongs: 6817)は「叫ぶ」「吠える」「騒ぐ」という意味で、日本語の「騒ぐ」(騒ぐ jmdict: 1403040)は「騒ぐ」「騒ぎを起こす」「パニックになる」という意味です。(「ts」が「s」になった経緯は別の投稿で説明します)。
ウラルト語の文法ページ で述べたように、単語を動詞化する(ここでは造語です)には、ヘブライ語の単語の末尾に「u」を付けることで行われます。私が「q」に関して発見したことは、ヘブライ語の「q」に「u」の動詞不定形接尾辞を付けると、日本語では「g」の音に変化することです。
I've mentioned in my
previous post how the Hebrew consonant "q" (ק or "qoph") became "k", especially at the beginning of words. The observation I have made when it is encountered in the middle or end of a word is that it often takes on the sound "g".
For example, the Hebrew word "tsa'aq" (strongs:
6817) meaning to "cry out", "bellow" or "clamour" became the Japanese word "sawagu" (騒ぐ jmdict:
1403040) meaning to "clamour", "make a ruckus", "panic". (I will talk about how "ts" became "s", in a different post).
As mentioned, on the
Urartian grammar page, "verbification" (I'm making up a word here) of a word happens by appending a "u" at then end of the Hebrew word. What I have found as it relates to "q", is that when a "u" infinitive verb suffix is appended to the Hebrew "q" the sound gets transitioned to a "g" in Japanese.
qoph
tsaaq
sawagu
q
g